Christ I wish I could, but my ma would be crushed if I left this word . Everything I do is for her now
Don’t leave your room. Pretend a cold in the head. What could be more exciting than wallpaper, chair and bed?
This moment is already in the future, and this comment is already in the past. How are we going to stop this carnage?
Colonel Sandurz: Try here. Stop. Dark Helmet: What the hell am I looking at? When does this happen in the movie? Colonel Sandurz: Now. You're looking at now, sir. Everything that happens now, is happening now. Dark Helmet: What happened to then? Colonel Sandurz: We passed then. Dark Helmet: When? Colonel Sandurz: Just now. We're at now now. Dark Helmet: Go back to then. Colonel Sandurz: When? Dark Helmet: Now. Colonel Sandurz: Now? Dark Helmet: Now. Colonel Sandurz: I can't. Dark Helmet: Why? Colonel Sandurz: We missed it. Dark Helmet: When? Colonel Sandurz: Just now. Dark Helmet: When will then be now? Colonel Sandurz: Soon. Dark Helmet: How soon?
The fish who left the water all those years ago and started the evolution of land animals should have been shown that sign...
この先 means like “from here onwards” or “beyond here” and without context it makes sense it’d be interpreted in a temporal sense but ofc in this case it means physically past the sign
I would have translated it as "It's dangerous to go beyond this point, so please do not proceed any further."
This is definitely some “off yourself” advice. I wonder if it’s genuine “language barrier” or legit “natural selection”.
Poetic isn't it
Christ I wish I could, but my ma would be crushed if I left this word . Everything I do is for her now
"The future is dangerous, proceed to this pit, please!"
Sounds like a misfortune cookie
Accidental advice
It's a warning about AI
True facts.
Very liminal
Don’t leave your room. Pretend a cold in the head.
What could be more exciting than wallpaper, chair and bed?
/r/dystopiansigns
/r/subsifellfor
I fell for it, too
I thought you got me too, but this is real! :D
Just go with the flow and ride the wave.
Guess I don’t have a future
This moment is already in the future, and this comment is already in the past. How are we going to stop this carnage?
Colonel Sandurz: Try here. Stop.
Dark Helmet: What the hell am I looking at? When does this happen in the movie?
Colonel Sandurz: Now. You're looking at now, sir. Everything that happens now, is happening now.
Dark Helmet: What happened to then?
Colonel Sandurz: We passed then.
Dark Helmet: When?
Colonel Sandurz: Just now. We're at now now.
Dark Helmet: Go back to then.
Colonel Sandurz: When?
Dark Helmet: Now.
Colonel Sandurz: Now?
Dark Helmet: Now.
Colonel Sandurz: I can't.
Dark Helmet: Why?
Colonel Sandurz: We missed it.
Dark Helmet: When?
Colonel Sandurz: Just now.
Dark Helmet: When will then be now?
Colonel Sandurz: Soon.
Dark Helmet: How soon?
Damn. That’s profound
If the future is dangerous, don't go any faster than 88mph.
I did unfortunately
Ah, you're successfully posting into the Reddit archives, in the year 2075?
Yes
But the time is inevitable. we cannot stop seeing the future
This is how they get us. 🥺
“Kindly cease to exist now. Please.”
🤣
Very true
It's giving me nuclear semiotics vibes.
I needed to see that sign in 2007
The fish who left the water all those years ago and started the evolution of land animals should have been shown that sign...
r/veryveryverytrue
Yes, with the current world leaders.
Context dependent languages be like:
Elitsnrut eht ni deretne ydaerla I tub
Wiser words were never written.
Return to Monke
Dicks out for Harambe
Trust me, I don’t wanna.
It's the less optimistic version of:
“It's dangerous to go alone! Take this”
Sorry, the show must go on.
Weird. It’s pretty much what Apple Translate returns for the Japanese text.
この先 means like “from here onwards” or “beyond here” and without context it makes sense it’d be interpreted in a temporal sense but ofc in this case it means physically past the sign
I would have translated it as "It's dangerous to go beyond this point, so please do not proceed any further."
the word この先 can be translated as "after this", works for both time and place.
Maybe my favourite engrish so far
This is definitely some “off yourself” advice. I wonder if it’s genuine “language barrier” or legit “natural selection”.
‘Alright then’ jumps off platform
Oddly enough, I was just on a page about Van Halen "Jump."