Vi um vídeo de uma chinesa brincando com a música "gnarly" que tem a mesma pronúncia de nâ lî, e nesse vídeo ela diz: "como dizer a direção de um lugar em chinês" aí ela apontava enquanto a música falava gnarly/ nâ lî. Aí fiquei na dúvida, já que nâ lî é "onde".
1) em português temos 4 níveis de distância, aqui, aí, ali e lá, em mandarim só 2.
2) mandarim é uma língua tonal, então nà, 那 é um som, um sentido e nă, 哪, é outro som, outro ideograma tb e outro sentido. Não há confusão.
Dito isso, zheli é aqui, nàli é o resto todo, então uma das traduções de nàli é ali.
Năli é onde. E năli e nàli são duas palavras diferentes...
Na3li0 é “onde”
Na4li0 é “ali”
Um 3o tom e outro 4o tom
Em Chinês, não sei. Em Português, sim... kkkk