Many Chinese learners have reached a high level of Chinese, but they still sound a bit like robots. Why? That's because certain colloquial words that add tone and emotion are rarely found in textbooks.
Today I wanted to introduce a group of words we use when we are annoyed by how frequently something happens. They all show a much stronger impatience than just saying "总是 zǒng shì, always".
动不动 dòng bu dòng, literally means: "Move or not move"
It suggests the person or thing is overly sensitive or reactive, meaning "at the slightest thing, something happens."
- 他动不动就生气,真是受不了。Tā dòng bu dòng jiù shēng qì, zhēn shì shòu bu liǎo.
- He gets angry at the drop of a hat, it's really unbearable.
- 我妈动不动就让我相亲,烦死了。Wǒ mā dòng bu dòng jiù ràng wǒ xiāng qīn, fán sǐ le.
- My mom keeps trying to set me up on blind dates for no reason, it's so annoying.
- 这个 App 动不动就闪退,我真想卸载了它。Zhè gè App dòng bu dòng jiù shǎn tuì, wǒ zhēn xiǎng xiè zài le tā.
- This app crashes at the drop of a hat, I really want to uninstall it.
三天两头 sān tiān liǎng tóu, literally means: "Three days, two ends"
This expression means something happens very frequently, almost every few days. It emphasizes a repetitive, annoying pattern. There's a sense of "here we go again" built into it.
- 他三天两头请假,工作都甩给我们干了。Tā sān tiān liǎng tóu qǐng jià, gōng zuò dōu shuǎi gěi wǒ men gàn le.
- He takes days off every few days and dumps all his work on us.
- 这栋楼三天两头停水,我下个月就搬走!Zhè dòng lóu sān tiān liǎng tóu tíng shuǐ, wǒ xià gè yuè jiù bān zǒu!
- This building's water gets cut off every few days, I'm moving out next month!
- 她三天两头换微信名,我都快找不到她了。Tā sān tiān liǎng tóu huàn wēi xìn míng, wǒ dōu kuài zhǎo bu dào tā le.
- She changes her WeChat name every few days, I can barely find her anymore.
隔三差五 gé sān chà wǔ, means: "Every three or five days"
Very similar to 三天两头, but slightly less frequent. It means something happens regularly with short intervals in between, maybe every few days or once a week.
- 他出什么事了?怎么隔三差五就来借钱。Tā chū shén me shì le? Zěn me gé sān chà wǔ jiù lái jiè qián.
- What happened to him? Why does he come to borrow money every few days?
- 千万别右拐,那条路隔三差五就堵车。Qiān wàn bié yòu guǎi, nà tiáo lù gé sān chà wǔ jiù dǔ chē.
- Don't turn right whatever you do, that road has traffic jams every few days.
- 救命啊!我奶奶隔三差五给我打电话催婚。Jiù mìng a! Wǒ nǎi nai gé sān chà wǔ gěi wǒ dǎ diàn huà cuī hūn.
- Help! My grandma calls me every few days pressuring me to get married.
有事没事 yǒu shì méi shì, literally means: "Have matter or not"
This means someone does something constantly, regardless of whether there's a real reason or not. It emphasizes unnecessary or excessive behavior.
- 别有事没事就刷手机,对眼睛不好。Bié yǒu shì méi shì jiù shuā shǒu jī, duì yǎn jīng bù hǎo.
- Don't constantly scroll on your phone for no reason, it's bad for your eyes.
- 他有事没事就打听别人工资,好没边界感!Tā yǒu shì méi shì jiù dǎ tīng bié rén gōng zī, hǎo méi biān jiè gǎn!
- He constantly asks about other people's salaries for no reason, he has no sense of boundaries!
- 我这几天很忙,别有事没事就约我喝酒,OK?Wǒ zhè jǐ tiān hěn máng, bié yǒu shì méi shì jiù yuē wǒ hē jiǔ, OK?
- I'm really busy these days, don't constantly ask me out for drinks, OK?
You might have noticed that in many examples, these expressions are followed by 就 (jiù). This is a common pairing. If you had to translate it, you could think of it as "straightaway" or "as a result", but in reality its main function here is to intensify the tone.
Got it? Now try using them in real life!

Great post
Thank you!
师父动不动就被妖精骗走,烦死了! :)
师父怎那么容易被妖精骗走呀
You are the absolute peak of this subreddit, you are the sage, the king, the absolute power who deserves sll respect!
I spent a couple of hours today copying all of your posts with audio files into a Word document for myself, I hope that is all right! You are an amazing teacher and poster, and this subreddit is so lucky to have you!
Thank you for your compliment!I’m so flattered!
I’m just here for the OG Sun Wukong.
呵呵,这种动不动就干点什么或者三天两头就搞点事情出来的人,一般被称为“事逼”。
另外除了你举的几个例子,还有两个说法:随时随地,分分钟。也有相近的意思。
I know few phrases in Shanghainese, but I do know 烦死特了 (pronounced veh se te la) because my cousins who grew up in Shanghai 动不动 used to say it 😂
Makes me mad natives are better than me /s 😡
I study daily and it’s a blast too
This is such a fun topic, those expressions really capture the essence of daily frustrations in a way textbooks totally miss.
oh, that monkey
My wife's go-to is ay-yo!, not sure if that's Taiwan-specific.
Some of this may be universal... Doesn't Donald Duck do this? "煩死了" is like "you're killing me"