你好!I've been trying to learn Chinese by myself and I've been looking at conjunctions. This is probably one of the most difficult things I've come across and I have a feeling that what I've written is not accurate. Can you guys judge it?
和 (hé): connects nouns 跟 (gēn): people doing same action 也 (yě): also 为 (wèi): for 但是(dànshì): but (f) 可是(kěshì): but (c) 还是 (háishì): or (question) 或者 (huòzhě): or (statements) 所以 (suǒyǐ): so 因为 (yīnwèi): because 如果 (rúguǒ): if 就 (jiù): then, result of condition
Thank you so much, and please correct me if I've missed anything important!
还是 can also mean "still"
I didn't know that, thank you! Still as in the state of an object, or time?
Should be related to time. For example: 我还是很饿 (I am still very hungry)
Meaning "same as before"
These two are tricky because they are both conjunctions as well as prepositions. They are also sort of interchangeable - depends a bit where you are.
In general you'll see 和 mostly used as a conjunction ('and') and 跟 as a preposition ('with' or 'following').
This is not a conjunction but a preposition.
And about a million other uses...
跟 and 和 are pretty much interchangeable. They can both be used as "and" and "together with".
和 has the same feeling as “and” but 跟 is like “with”.
I can’t articulate what specifically is different but there is a difference. I agree they’re generally interchangeable.
One example I can think of is like if you go somewhere separately (e.g I drove and you took the bus) I would use 和, and if we drove together in the same car I’d definitely use 跟.
There's nothing wrong with what you wrote, but distinguishing these similar words probably requires an HSK4 level of proficiency. Before that, I don't think you need to put too much effort into it. Self-study will definitely involve many problems, so let's discuss them together.
Oh, i see!
就 also means just. So does 才。 But 就 implies early and 才 late.
My favorite pair of antosynonyms.
This looks pretty accurate. I think of 跟 more broadly as "with" and it can be used interchangeably with 和 (他跟我们去,他和我们去).
Thank you!
还是 isn’t always questions and 或者 isn’t always statements.
I’d say that 还是 is or, exclusive (pick one or the other) and 或者 is like inclusive (either or, both good). It’s XOR if you happen to be familiar with that concept.
Generally this does align to question/statement, though.
Consider for example 我不知道他想吃面还是饭 - idk if he wants to eat noodles or rice.
我愿意吃饭或者面 - I’m ok with either rice or noodles.
But 我愿意吃饭还是面 - this construction doesn’t really make sense.
评论区好强